Dans l’atelier des biblistes… La nouvelle traduction liturgique de la Bible avec notes explicatives

#
Chargement Événements

01-10-2020 Dans l’atelier des biblistes-centresevres

Au lendemain du lancement officiel de la nouvelle Traduction liturgique de la Bible avec notes explicatives, trois de ses collaborateurs nous font entrer dans « l’atelier biblique » qui l’a produit. Avec Henri Delhougne osb, coordinateur de cette édition ainsi que d’autres traductions liturgiques en français, et Marie-Françoise Baslez, historienne, enseignante au Centre Sèvres, et Erwan Chauty sj, exégète, enseignant au Centre Sèvres. Il nous partageront leur expérience personnelle et les décisions prises pour parvenir à cette édition. C’est l’occasion de découvrir les enjeux littéraires, historiques et exégétiques, mais aussi culturels et ecclésiaux, d’une telle publication.

Cette nouvelle édition de la Bible, publiée aux éditions Salvator,  est une version intégrale de la Bible dans la traduction utilisée à la messe, enrichie d’un appareil de notes exceptionnel. De grande qualité, claires et accessibles, ces très nombreuses notes enrichissent la traduction et guident le lecteur. Celui-ci accède ainsi à une découverte intelligente des textes sacrés.

 

Lire le dossier de presse des éditions Salvator

Ouvert à tous

Avec :

Erwan CHAUTY

Jésuite, ingénieur (École Polytechnique et IFP School), licence canonique en théologie, licence canonique en exégèse biblique (Institut Biblique Pontifical), docteur en théologie (Université de Lorraine) et doctorat canonique en théologie biblique (Centre Sèvres) ; membre du comité de rédaction des Cahiers Évangile. Maître assistant en exégèse.

Voir son profil

Marie-Françoise BASLEZ

Docteur d’État en histoire, professeur d’histoire des religions à l’Université Paris IV-Sorbonne.

Voir son profil